Ist das so richtig? Kann ich "Noch 6 Tage" im Englischen: "Only 6 days left"?
einStein
2010-11-13 16:02:08 UTC
Ist das so richtig? Kann ich "Noch 6 Tage" im Englischen: "Only 6 days left"?
Sieben antworten:
anonymous
2010-11-13 16:14:06 UTC
Only 6 days left bedeuter ja ganz genau: nur noch 6 Tage. Es währe hier besser gewesen, den ganzen Satz zu schreiben.
Je nach kontext kann "noch 6 Tage" auch "6 more days" oder "6 days to go" übersetzt werden.
Beispiele:
"Only 6 days left until my holydays are over!"
Nur noch 6 tage (verbleiben), bis meine Ferien gehen zu Ende!
"6 more days, until I get my new car…"
"Noch 6 Tage bis ich mein neues Auto bekomme..."
"6 more days here, and I go mad."
"Noch 6 tage und ich werde vedrrückt."
anonymous
2010-11-14 00:06:54 UTC
Ja, das ist eine von mehreren Möglichkeiten für die sinngemäße Übersetzung. Oder auch:
"Just six days left"
"Just six more days"
"Only six days more"
Aber das schließt immer ein "nur" ein, welches im Original ja nicht vorhanden ist. Somit würde ich es am ehesten mit
"Six more days" oder
"Six days remaining"
übersetzen.
Silver Surfer
2010-11-14 00:06:19 UTC
Wenn ich mich nicht ganz irre heißt es ''6days more'' und ''6days left'' heißt 6Tage überig. :)
Lucius T Fowler
2010-11-14 00:16:56 UTC
Wenn es NOCH 6 Tage sind, bis ein Ereignis eintritt, würde ich "6 days to go" wählen, wenn es NUR NOCH 6 Tage sind, bis zum Beispiel der Tunfisch schlecht wird, dann würde ich sagen "only 6 days left" oder "6 days remaining".
?
2010-11-14 00:07:28 UTC
jop
amin
2010-11-14 00:04:27 UTC
Ich denk das geht, ja.
?
2010-11-14 00:08:21 UTC
jop das ist soweit ich weis perfect
ⓘ
Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.