Frage:
Französisch-Gammatik-Frage... Wofür steht "qu'à" ? Etwa für jusqu'à?
Covered
2010-03-09 01:36:31 UTC
"Ils se levaient à dix heures comme d'habitude, le train ne partirait qu'à 16 heures.

Wieso benützt man hier das Imparfait, der Zug fährt doch nur einmal….
Oder will man die Periode bis der Zug fuhr, betonen?
Vier antworten:
sailorstarsun_de
2010-03-09 22:58:19 UTC
1) qu'à ist nicht die Verkürzung bzw. elidierte Form von jusqu'à. Hier treffen nur 'que' und 'à' aufeinander und da wird wie üblich das '-e' eben elidiert. Dieses 'que' gehört zur Verneinungspartikel 'ne ... que', was mit 'nur' übersetzt wird.



2) Nur weil die Verbform auf -ait endet, heißt das noch lange nicht, dass es auch Imparfait ist. Das Imparfait wird ja von der 1. Person Plural Präsens abgeleitet. Von 'partir' wäre das also 'nous partons'. Jetzt die Endung abhängen und die benötigte Imparfaitendung dran: il partait.

Es handelt sich also nicht um Imparfait, sondern um das Conditionnel présent!



@ Marguerite: Da ist Dir wohl ein Lesefehler unterlaufen ^_^ : Das Verb im ersten Teilsatz heißt 'se lever' = sich erheben, (nach dem Schlafen) aufstehen und eben nicht 'se laver'!



Der Satz hieße also:

Sie standen wie gewöhnlich um 10 Uhr auf, der Zug würde erst 16 Uhr abfahren.
Chilluminati pétillante ¸.•*´¨♥
2010-03-09 09:50:17 UTC
Hier hast Du etwas falsch verstanden.



Es heißt, dass der Zug erst um 16 Uhr (nicht vor 16 Uhr) fährt.

Que à, wenn Du so willst. Da aber 2 Vokale aufeinander folgen, entfällt das "E"



und nicht bis 16 Uhr (jusqu'à 16 heures).
Marguerite
2010-03-09 10:37:16 UTC
Chillimati hat vollkommen recht:



Die Verneinungspartikel ne..... que bedeutet nur, mit Zeitangaben bedeutet sie erst.



Das Imparfait steht in deinem Beispiel , weil dieser Zug ja öfter in der vergangenheit fuhr , und weil sie sich auch regelmäßig die Hände gewaschen haben.



Imparfait steht für sich wiederholende Handlungen in der Vergangenheit.



Allerdings stelle ich fest, dass die Regeln, die in unseren Grammatiken bezüglich Passé composé und Imparfait beschrieben sind, von Muttersprachlern nicht immer eingehalten werden, auch nicht von gebildeten Franzosen. Aber du als Schüler musst dich natürlich an diese Regeln halten.
2010-03-09 09:42:05 UTC
jusque (Übers. bis) + à = jusqu'à . Ein Vokal wird bei der Verschmelzung der beiden Wörter sozusagen "verschluckt". Er wird ja auch nicht ausgesprochen. Daher die Schreibweise.


Dieser Inhalt wurde ursprünglich auf Y! Answers veröffentlicht, einer Q&A-Website, die 2021 eingestellt wurde.
Loading...